Obchod a marketing na Internete - je možné ho poslovenčiť ?
Hlavným dorozumievacím jazykom v internete je angličtina. Väčšina používateľov internetu s ňou nemá problém. Pre potreby odbornej marketingovej terminológie je dôležité anglické výrazy transformovať do slovenčiny. Základné výrazy sú už poslovenčené. Preklad problémových výrazov a ich definície - e-c...
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Natura: | Capitolo di libro |
| Lingua: | slovacco |
| Soggetti: | |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
MARC
| LEADER | 00000naa$a2200000$$$4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 0029252 | ||
| 005 | 20220606102102.7 | ||
| 041 | 0 | |a slo | |
| 044 | |a SK | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Obchod a marketing na Internete - je možné ho poslovenčiť ? |c Štefan Žák |
| 520 | |a Hlavným dorozumievacím jazykom v internete je angličtina. Väčšina používateľov internetu s ňou nemá problém. Pre potreby odbornej marketingovej terminológie je dôležité anglické výrazy transformovať do slovenčiny. Základné výrazy sú už poslovenčené. Preklad problémových výrazov a ich definície - e-commerce, e-business, banner. | ||
| 610 | 2 | 0 | |a obchod |
| 610 | 2 | 0 | |a marketing |
| 610 | 2 | 0 | |a internet |
| 610 | 2 | 0 | |a terminológia |
| 610 | 2 | 0 | |a angličtina |
| 610 | 2 | 0 | |a slovenčina |
| 100 | 1 | |a Žák, Štefan, 1971- | |