Peniaze - banky - burzy
Fenomény finančného trhu: peniaze, banky a burzy z pohľadu ich dejín, lexiky a osobitostí. Bohatá škála výrazových prostriedkov, ich odlišnosti a ťažkosti pri preklade. Výber z lexiky: zradné slová, termíny, metafory, príslovia a porekadlá, aglicizmy a "zrady".
Enregistré dans:
| Auteur principal: | |
|---|---|
| Format: | Chapitre de livre |
| Langue: | slovaque |
| Sujets: | |
| Tags: |
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires: Peniaze - banky - burzy
- Fachsprache im Börsenwesen
- Odborný text z oblasti burzovníctva a úskalia pri preklade
- On the importance of translator´s background knowledge of the world of finance (based on the analysis of German and English and Slovak economic text)
- Odborný nemecký jazyk v burzovníctve (komparatívna analýza na základe masmédií)
- Metafory v nemeckých hospodárskych printových médiách a úskalia pri preklade
- Übersetzerkompetenzen. Beispiel zur Entwicklung der Textanalyse-Kompetenz