Štruktúrno-sémantické frazeologické modifikácie v slovenskom a ruskom mediálnom texte
Štúdia skúma spracovanie tvorivej idiomatickej variability v slovenskom a ruskom jazyku. Autori identifikujú rôzne typy štrukturálno-sémantických modifikácií na príklade jedinej slovenskej frazémy vytvoriť / urobiť capa záhradníkom v porovnaní s jej ruským ekvivalentom пустить козла в огород, ktoré...
Enregistré dans:
| Auteur principal: | |
|---|---|
| Autres auteurs: | |
| Format: | Chapitre de livre |
| Langue: | slovaque |
| Sujets: | |
| Tags: |
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires: Štruktúrno-sémantické frazeologické modifikácie v slovenskom a ruskom mediálnom texte
- Lexikálno-sémantické inovácie súčasného opozičného politického diskurzu (na materiáli ruského jazyka)
- Mechanizmy verbálnej manipulácie v slovenskom a ruskom politickom diskurze
- Nová cudzojazyčná lexika v ruskom a slovenskom odbornom texte
- Frazeologičeskie transformacii i ich diskursivnyj analiz na osnove lingvističeskogo korpusa
- Metafora v slovenskom a ruskom politickom diskurze
- K voprosu o mežjazykovych omonimach v slavianskich jazykach (na materiale slovackogo, češskogo i russkogo jazykov).