Štruktúrno-sémantické frazeologické modifikácie v slovenskom a ruskom mediálnom texte
Štúdia skúma spracovanie tvorivej idiomatickej variability v slovenskom a ruskom jazyku. Autori identifikujú rôzne typy štrukturálno-sémantických modifikácií na príklade jedinej slovenskej frazémy vytvoriť / urobiť capa záhradníkom v porovnaní s jej ruským ekvivalentom пустить козла в огород, ktoré...
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Altri autori: | |
| Natura: | Capitolo di libro |
| Lingua: | slovacco |
| Soggetti: | |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi: Štruktúrno-sémantické frazeologické modifikácie v slovenskom a ruskom mediálnom texte
- Lexikálno-sémantické inovácie súčasného opozičného politického diskurzu (na materiáli ruského jazyka)
- Mechanizmy verbálnej manipulácie v slovenskom a ruskom politickom diskurze
- Nová cudzojazyčná lexika v ruskom a slovenskom odbornom texte
- Frazeologičeskie transformacii i ich diskursivnyj analiz na osnove lingvističeskogo korpusa
- Metafora v slovenskom a ruskom politickom diskurze
- K voprosu o mežjazykovych omonimach v slavianskich jazykach (na materiale slovackogo, češskogo i russkogo jazykov).