Mestoimennoe podležaščee v russko-slovackom sravniteľnom plane. Na primere ličnogo mestoimenija "ja"

Osobné zámená sú bežným prostriedkom na vyjadrenie predmetu konania v dvojčlennej vete. Avšak, napriek častému výskytu viet s týmto predmetom, dokonca medzi úzko príbuznými jazykmi ako slovenčina a ruština, sú rozdiely vo frekvencii takýchto viet, ich štruktúre a schopnosti vyjadrovať emocionálne a...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Uličná, Martina, 1971-
Autres auteurs: Keresty, Ján, 1980-
Format: Chapitre de livre
Langue:russe
Sujets:
Tags: Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
Description
Résumé:Osobné zámená sú bežným prostriedkom na vyjadrenie predmetu konania v dvojčlennej vete. Avšak, napriek častému výskytu viet s týmto predmetom, dokonca medzi úzko príbuznými jazykmi ako slovenčina a ruština, sú rozdiely vo frekvencii takýchto viet, ich štruktúre a schopnosti vyjadrovať emocionálne a štylistické nuansy. Príspevok analyzuje paralelný preklad Malého princa Antoine de Saint-Exupéryho do slovenčiny a ruštiny. Výber textu bol podmienený túžbou vyhnúť sa vplyvu určitého vetného vzoru pôvodného textu aj pri jeho preklade.