El reto de la traducción automática en la clase de español a nivel universitario en Eslovaquia
Online prekladové nástroje sa stali všadeprítomným zdrojom v našich životoch a čoraz viac sa presadzujú vo výučbe cudzích jazykov. Naši študenti ich používajú v triede aj mimo nej. Neexistuje však všeobecný konsenzus o ich didaktických možnostiach, a preto sa stretávame s problémami pri zaobchádzaní...
Enregistré dans:
| Auteur principal: | |
|---|---|
| Format: | Chapitre de livre |
| Langue: | espagnol |
| Sujets: | |
| Tags: |
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
| Résumé: | Online prekladové nástroje sa stali všadeprítomným zdrojom v našich životoch a čoraz viac sa presadzujú vo výučbe cudzích jazykov. Naši študenti ich používajú v triede aj mimo nej. Neexistuje však všeobecný konsenzus o ich didaktických možnostiach, a preto sa stretávame s problémami pri zaobchádzaní s týmto potenciálne veľmi užitočným nástrojom. Platí to aj v prípade španielčiny ako cudzieho jazyka, najmä v kontexte výučby jazykov pre špecifické účely. S cieľom preskúmať používanie strojových prekladačov našimi študentmi bola vykonaná štúdia medzi študentmi španielčiny na Ekonomickej univerzite v Bratislave. Ako výskumný nástroj bol vytvorený dotazník na kvantifikáciu používania a určenie vnímania tohto digitálneho nástroja študentmi. |
|---|