AI and the Translation of Idioms - Challenges, Success, and a Corpus Perspective
Táto štúdia skúma schopnosti umelej inteligencie pri preklade anglických idiómov do slovenčiny, s kontextovými informáciami aj bez nich. Použitím súboru údajov 100 idiómov a vyhodnotením prekladov generovaných umelou inteligenciou oproti validovanému dvojjazyčnému slovníku idiómov boli použité kvali...
Uložené v:
| Hlavný autor: | |
|---|---|
| Ďalší autori: | |
| Médium: | Kapitola |
| Jazyk: | English |
| Predmet: | |
| Tagy: |
Žiadne tagy, Buďte prvý, kto otaguje tento záznam!
|
| Shrnutí: | Táto štúdia skúma schopnosti umelej inteligencie pri preklade anglických idiómov do slovenčiny, s kontextovými informáciami aj bez nich. Použitím súboru údajov 100 idiómov a vyhodnotením prekladov generovaných umelou inteligenciou oproti validovanému dvojjazyčnému slovníku idiómov boli použité kvalitatívne aj štatistické analýzy. Výsledky ukazujú neočakávane vysokú presnosť v bezkontextových prekladoch, zatiaľ čo kontext občas viedol k zhoršeniu. McNemarov test a t-test potvrdili štatisticky významný posun vo výkonnosti. Štúdia zdôrazňuje kľúčové výhody a obmedzenia umelej inteligencie a navrhuje ďalší výskum spätného a medzijazykového prekladu, ako aj využitie metód založených na korpuse. |
|---|