K súvisu Smernice o práve na preklad a tlmočenie s praxou
Európske štruktúry vyšli s iniciatívou na právo na objektívne pretlmočenie a preklad. Ide o určité hraničné situácie, ktorých pravdivá klasifikácia kladie v nebývalej miere zvýšené nároky na terminologickú presnosť a jednoznačnosť. Tolerancia viacvýznamovosti svedčí o ústretovosti metatextu, počíta...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Capítulo de libro |
| Lenguaje: | eslovaco |
| Materias: | |
| Etiquetas: |
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares: K súvisu Smernice o práve na preklad a tlmočenie s praxou
- K terminológii v preklade
- Súdny preklad a tlmočenie
- Odborný text z oblasti burzovníctva a úskalia pri preklade
- Právny text v preklade translatologické aspekty právnej komunikácie v kombináciách málo rozšírených jazykov
- Medzi súdnym a všeobecným prekladom
- Preklad kolokácií z oblasti trestného práva v kontexte korpusovej lingvistiky