O prekladaní poézie do francúzštiny
Skúsenosti autora článku s prekladaním slovenskej poézie do francúzštiny. Pracovným korpusom boli verše Ivana Kraska, vedúcej osobnosti slovenskej moderny na prelome 19. a 20. storočia, a v menšej miere aj verše dvoch popredných básnikov 2. polovice 20. storočia Milana Rúfusa a Miroslava Válka.
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Natura: | Capitolo di libro |
| Lingua: | slovacco |
| Soggetti: | |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
MARC
| LEADER | 00000nla a2200000 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 0196842 | ||
| 005 | 20240502073322.7 | ||
| 041 | 0 | |a slo | |
| 044 | |a SK | ||
| 245 | 1 | 0 | |a O prekladaní poézie do francúzštiny |c Štefan Povchanič |
| 520 | |a Skúsenosti autora článku s prekladaním slovenskej poézie do francúzštiny. Pracovným korpusom boli verše Ivana Kraska, vedúcej osobnosti slovenskej moderny na prelome 19. a 20. storočia, a v menšej miere aj verše dvoch popredných básnikov 2. polovice 20. storočia Milana Rúfusa a Miroslava Válka. | ||
| 610 | 2 | 0 | |a preklady |
| 610 | 2 | 0 | |a francúzština |
| 610 | 2 | 0 | |a prekladatelia |
| 610 | 2 | 0 | |a slovenčina |
| 100 | 1 | |a Povchanič, Štefan | |