Problémy súčasného prekladu a tlmočenia v európskych inštitúciách
Konkrétne problémy prekladu a tlmočenia. Využívanie skratiek a akronymov. Preklad adjektív. Prekladanie a tlmočenie národností, občianstva.
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Book Chapter |
| Language: | Slovak |
| Subjects: | |
| Tags: |
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items: Problémy súčasného prekladu a tlmočenia v európskych inštitúciách
- Súčasné problémy prekladu a tlmočenia v európskych inštitúciách
- Mechanizmy prekladateľskej a tlmočníckej činnosti v súčasných inštitúciách Európskej únie
- Translators in European institutions and the problems they meet with translating professional texts and documents
- Was macht einen Dolmetscher zum richtigen Dolmetscher?
- Autorské hľadanie optimálneho prekladu náučno-odborného textu
- Interkulturalita prekladu