<La> interferencia lingüística: Eslovaco y Español
Hlavným cieľom príspevku je bližšie sa pozrieť na lingvistickú produkciu (ústnu aj písomnú) v španielčine od slovenských vysokoškolských študentov, ktorí majú španielčinu ako prvý alebo druhý jazyk. Sleduje sa, akých chýb sa títo študenti najčastejšie dopúšťajú, a zároveň na akej úrovni jazyka sa vy...
Uložené v:
| Hlavný autor: | |
|---|---|
| Médium: | Kapitola |
| Jazyk: | Spanish |
| Predmet: | |
| Tagy: |
Žiadne tagy, Buďte prvý, kto otaguje tento záznam!
|
Podobné jednotky: <La> interferencia lingüística: Eslovaco y Español
- Interferencias y transferencias en el bilingüismo eslovaco-español en un caso concreto
- <La> Importancia de "lo otro" en lingüística y traducción: las diferencias en la expresión de los modos de acción en eslovaco y en español
- <La> Aspectualidad en eslovaco y en espaňol como problema linguodidáctico
- Blanco y negro en español y eslovaco – expresiones sin equivalentes
- Expresiones con el color blanco en eslovaco y español
- Metáforas de Colores en la Terminología Económica en Español y Eslovaco