Interkulturní komunikace v rámci francouzského jazyka
Článok ukazuje lexikálne rozdiely medzi francúzštinou v Quebecu a vo Francúzsku. Na príkladoch archaizmov, anglicizmu, regionalizmov a sémantických medzier, všetkých vybraných z bežnej a hovorovej úrovne francúzštiny, demonštrujeme interkultúrnu komunikáciu, ktorú v tomto prípade organizuje iba jede...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Capítulo de libro |
| Lenguaje: | checo |
| Materias: | |
| Etiquetas: |
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares: Interkulturní komunikace v rámci francouzského jazyka
- Hovorová francouzština v Quebeku a ve Francii: porovnání teorie a praxe, co říkají slovníky a co říká dotazník?
- Využití mezijazykového vlivu při osvojování francouzského jazyka
- Analyse quantitative des usages familier et populaire du français de France et du français du Québec : Un aperçu à travers des dictionnaires
- Différences lexicales des expressions familières et populaires en «francophonie du Nord»
- Internacionalizmy, geografické názvy a vlastné mená na "H" v porovnaní slovenského, ruského a francúzskeho jazyka
- Prevzaté slová, internacionalizmy, geografické názvy a vlastné mená začínajúce písmenom H v porovnaní slovenského a francúzskeho jazyka