Gerichtsübersetzen und Gerichtsdolmetschen als mehrsprachiges Phänomen in der Slowakei

Okrem pohľadu jazykových alebo právnych expertov a interkultúrnych mediátorov je dôležité pochopiť význam súdneho tlmočenia a súdneho prekladu v právnom systéme. Tieto služby zohrávajú kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní efektívnej komunikácie medzi účastníkmi súdneho konania, ktorí hovoria rôznymi jazy...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Štefčík, Jozef, 1976-
Format: Buchkapitel
Sprache:Deutsch
Schlagworte:
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000naa$a2200000$$$4500
001 0297350
005 20240502084000.3
041 0 |a ger 
044 |a CZ 
245 1 0 |a Gerichtsübersetzen und Gerichtsdolmetschen als mehrsprachiges Phänomen in der Slowakei  |c Jozef Štefčík 
520 |a Okrem pohľadu jazykových alebo právnych expertov a interkultúrnych mediátorov je dôležité pochopiť význam súdneho tlmočenia a súdneho prekladu v právnom systéme. Tieto služby zohrávajú kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní efektívnej komunikácie medzi účastníkmi súdneho konania, ktorí hovoria rôznymi jazykmi. Na Slovensku zákon o súdnych prekladateľoch a tlmočníkoch stanovuje rámec pre kvalifikáciu, podmienky a postupy pre prekladateľov a tlmočníkov pracujúcich ako súdni znalci pre štátne inštitúcie. 
610 2 0 |a tlmočníctvo 
610 2 0 |a jazyk odborný 
610 2 0 |a súdnictvo 
610 2 0 |a Slovensko 
100 1 |a Štefčík, Jozef, 1976-