Vybrané špecifiká vyjadrovania miesta a času v slovenskom a vo francúzskom jazyku
Typologicky sú slovenský jazyk a francúzsky jazyk značne odlišné. Prvý patrí medzi flektívne jazyky, druhý má obmedzenú flexiu. Z toho vyplývajú aj rozdiely v odlišnom používaní predložiek vyjadrujúcich kategórie miesta a času. Autorka uvádza najčastejšie chyby v ich používaní u študentov francúzšti...
Uložené v:
| Hlavný autor: | |
|---|---|
| Médium: | Kapitola |
| Jazyk: | Slovak |
| Predmet: | |
| Tagy: |
Žiadne tagy, Buďte prvý, kto otaguje tento záznam!
|
Podobné jednotky: Vybrané špecifiká vyjadrovania miesta a času v slovenskom a vo francúzskom jazyku
- Osobné zámená v slovenskom a vo francúzskom jazyku - porovnanie
- Ľudové výrazy, ich pôvod a význam v súčasnom francúzskom a slovenskom jazyku
- Obchodné rokovania vo francúzskom jazyku
- Nové slová a výrazy z oblasti informatiky v súčasnom francúzskom jazyku
- Vybrané ekonomické texty vo francúzskom jazyku
- Špecifiká prekladu z francúzštiny do slovenčiny